Blog.

traductrice marketing

Pourquoi il ne faut pas faire appel à une traductrice spécialisée en marketing

Faire appel à une traductrice spécialisée en marketing vaut vraiment le coût ? La IA peut remplacer l'intelligence tout court ? En 2023, on a encore besoin de faire localiser son site web par une professionnelle de la traduction ? Une fois n'est pas coutume : pour donner du grain ...

Pourquoi mon site n’est pas visible ? 6 questions à se poser

6 questions à vous poser si votre site web n’est pas en première page sur Google Créer un site web et l’alimenter demande beaucoup de temps et d’engagement. Il n’y a rien de pire que de s’apercevoir que tout ce travail est inutile. C’est le cas si votre site web ...

Comment réussir son storytelling ? Quelques inspirations pour toucher juste

Nous avons déjà parlé des bienfaits du storytelling, des étapes à suivre pour écrire des histoires de marque et de quelle manière toucher le cœur de votre lectorat. C’est bien beau tout cela, mais comment fait-on concrètement, pour réussir son storytelling ? Permettez-moi de partager avec vous quelques astuces qui vous ...

Les 5 étapes du storytelling

Le storytelling est un outil de marketing redoutablement efficace. Nous l’avons déjà dit, le storytelling, c’est raconter une histoire de laquelle vos prospects sont protagonistes. La chute : la solution aux problématiques que vos produits peuvent leur apporter. Il a beau être le fruit de l’imagination d’un rédacteur web, le ...

Le storytelling : raconter des histoires qui touchent le cœur.

Le storytelling est aussi vieux que l’humanité. Les récits au coin du feu de nos ancêtres en furent la première expression. Histoires de chasse, du quotidien ou même des proto-cocasseries. Le plaisir de raconter comme d’écouter des histoires est inscrit dans nos gènes. Donc, non, ce ne sont pas les ...

La traduction SEO en 12 questions

Dans cet article, je vais essayer de répondre à vos questions sur la traduction SEO. Une bonne définition pourrait être : traduire un texte en prenant en compte les moteurs de recherche et faire en sorte qu'il plaise autant à ceux-ci qu'aux humains. Si vous avez un site Web et ...

Identifier mon client idéal : comment créer mon Buyer Persona

La loi d’airain de l’inbound marketing : si vous parlez à tout le monde, vous ne parlez à personne. La première étape de votre stratégie de marketing est celle d’identifier les personnes à qui vous vous adressez. Ces personnes s’appellent des buyer personas. Définition de buyer persona. Un buyer persona ...

Marketing de contenu et transcréation

Par marketing de contenu on désigne un ensemble de processus visé à la création et à la diffusion de contenu utile, pertinent et cohérent dans le but de faire tomber amoureuse de vous une cible clairement définie et lui faire jurer amour éternel. Ou, plus pragmatiquement, d’attirer (et retenir) un ...

Parole de client·e. #1 Virginie Marielle

Temps de lecture estimé : 7 minutes Un business sans client·e·s est une coquille vide. Sans elles, sans eux, nous, les spécialistes des mots, ne serions que des artistes tristes jouant devant une salle vide. Les personnes qui ont choisi de travailler avec moi sont bien plus que le carburant qui ...

Stratégie marketing et transcréation

Investir dans la transcréation de vos supports de communication et la traduction de vos fiches produits : la stratégie marketing à mettre en place avant de passer à l'action. Dans le premier volet de cette série d’articles consacrée à la transcréation, je vous ai présenté cette branche de la traduction ...

Le velours du marketing: la transcréation

De quelle manière réussir à vous démarquer de vos concurrents lorsque vous décidez de vous développer à l’étranger ? Si vous souhaitez que votre message ait un impact (positif !) sur l’imaginaire de votre cible, traduire vos supports de communication ne suffit pas. La transcréation : la clé de voûte du ...

Aménager son coin bureau à la maison.

Le télétravail, COVID-19 oblige, a pris une place nouvelle – et très probablement, durable – dans la vie des gens. Des gros porteurs comme Twitter ou Facebook ont récemment annoncé vouloir cristalliser ce mode de travail qui finalement présente des nombreux avantages. Ils ne sont pas les seuls. Il est ...

Lost in traslation #1: la pub.

Maîtriser deux langues n’est pas une condition suffisante pour être traducteur. Cette affirmation, qui fait crisper d’un petit sourire condescendant les lèvres de sceptiques interlocuteurs, est pourtant vraie. Vous en voulez les preuves ? Dans ce premier numéro de #lostintranslation, je vais me pencher sur les campagnes publicitaires ratées à ...

Ils sont fous, ces traducteurs!

Le 24 mars de cette folle année virale, Albert Uderzo a quitté ce monde de fous – Romains, Corses, Bretons, Égyptiens – pour aller rejoindre René Goscinny dans le monde des rêves. Ici-bas, Astérix et sa bande de Gaulois continuerons de faire vivre par nous leurs savoureux délires. Comme tout ...

Le traducteur au temps du Covid-19

Hier j’étais au téléphone avec une copine italienne dont une certaine perversité se réjouissait des mesures restrictives appliquées par le gouvernement français qui s’alignent désormais – pas tout à fait, mais on y arrive - sur celles de l’Italie. Non sans une mal décelée jubilation, elle affirmait que le confinement ...

Les traducteurs sont des inutiles

Il y des jours où il m’arrive de diviser l’humanité en deux catégories : les traducteurs et les non traducteurs. Les non traducteurs sont ceux qui pensent que Google Translate est un outil fabuleux et que les traducteurs ne servent pas à grand chose. Les traducteurs sont ceux qui croient ...