Il tuo progetto:
- Vitaminizzare il tuo business andando alla conquista di un nuovo mercato
- Attirare potenziali clienti qualificati
- Far parlare della tua associazione all’estero
- Aumentare le adesioni e far crescere la tua comunità
- Ottimizzare la posizione del tuo sito in un’altra lingua nelle classifiche dei motori di ricerca
- Acquisire lead attraverso le pagine del tuo blog
Il mio mestiere:
- Effettuare una ricerca delle parole chiave in francese pertinenti per i tuoi prodotti e servizi
- Definire les queries del tuo target francese
- Creare parole chiave semantiche
- Tradurre i contenuti dall’inglese e dall’italiano verso il francese (traduzione SEO)
- Adattamento dei metadati e gestione link
- Ottimizzazione on-page
- Assistenza per i testi dedicati alla SEA (annunci a pagamento)
LA TRADUZIONE SEO : DOMANDE E RISPOSTE
Che cosa è la traduzione SEO ?
Si tratta della traduzione dei contenuti on-line – siti internet, blog, pagine di destinazione, ecc. – realizzata con un approccio SEO (ottimizzazione per i motori di ricerca).
Perché si dice “localizzare” un sito internet ?
La traduzione di un testo è solo uno degli passi da compiere per l’adattamento di un sito internet. La localizzazione prende in considerazione tutti gli elementi che permettono alla versione tradotta del tuo sito di posizionarsi in cima alle classifiche nei motori di ricerca. Non solo traduzione dei contenuti ma anche ricerca di parole chiave, creazione di metadati – metatags, testo alternativo, gestione link – per la lingua target.
Perché una traduzione con approccio SEO ?
SEO è un insieme di strategie volte ad aumentare la visibilità di un sito e, quindi, a migliorare il suo posizionamento in maniera “organica”. Una traduzione adeguata, che valorizza contenuti pertinenti e utili, permette oltretutto di ridurre il bouce rate. Se desideri ottenere questi stessi risultati per la versione in francese del tuo sito e farlo salire al top dei risultati organici, la traduzione del tuo sito deve necessariamente essere realizzato con un approccio SEO.
Quando e perché è necessario fare localizzare un sito internet?
Il Web è una vetrina grande comme il mondo. Perché limitarsi a un sito internet nazionale? La traduzione SEO ti permettre di abbattere le frontiere !
Che cosa puoi fare per me?
- Ricerca parole chiavi in francese pertinenti per i tuoi prodotti o servizi
- Identificazione dei tuoi buyer personas
- Definizione delle queries
- Creazione di campi semantici relativi alle parole chiave
- Traduzione di contenuti dall’inglese e dall’italiano verso il francese (traduzione SEO)
- Adattamento o creazione di metadati
- Ottimizzazione on-page
- Assistenza per le vostre campagne pubblicitarie a pagamento (SEA)
Lavori direttamente nell’admin del CMS ?
Certo! Localizzare il tuo sito non deve essere significare lavoro in più. Definiamo insieme il progetto, mi occupo di tutto il resto.
Traduci solo in francese?
Traduco verso l’italiano e il francese, ma grazie alla mia collaborazione con colleghi e colleghe posso indirizzarti verso la persona giusta e posso anche occuparmi di gestire il progetto se lo desideri.
Quali altri servizi offri?
La traduzione marketing, la redazione di contenuti per il web e la revisione creativa di testi o contenuti web.