COSA?

Che cosa faccio ?

Vi aiuto a raccontare la storia del vostro brand in francese per arrivare al cuore dei vostri prossimi clienti… Scoprite come !
Transcreazione

La transcreazione è un processo sia tecnico (un po’) che creativo (molto), il cui scopo è di trasporre un messaggio in un’altra lingua conservando le intenzioni e gli obiettivi di partenza. Si applica ai campi della pubblicità e del marketing. La transcreazione può essere definita come l’adattamento completo del messaggio di un marchio al mercato target.


Copywriting

Detto anche (da me) scrittura creativa. Si tratta di creare contenuti per i tuoi blog, per le tue campagne di comunicazione, per il tuo prossimo white paper, o per i tuoi social… Ci sono due modi di procedere: o sei a corto di ispirazione – nel qual caso mi occupo di tutto partendo da una o due linee guida – oppure hai ben in mente ciò che vuoi dire – e in tal caso un breve briefing mi permetterà di scrivere il testo come se fosse uscito dalla tua tastiera.


Audiovisiva e adattamento

Sottotitoli, audiodescrizione e sovratitolaggio teatrale ovvero come rendere il tuo messaggio realmente accessibile a tutti.


Localizzazione contenuti

Per conquistare un nuovo mercato, “tradurre” il tuo sito non è sufficiente. Un approccio SEO è fondamentale, così come la localizzazione dei metadati, l’adattamento delle immagini e la scelta della struttura del tuo contenuto. Il tuo sito deve sembrare scritto direttamente nella lingua dei tuoi futuri clienti stranieri…


Revisione creativa

Vuoi dare al tuo testo una fibra un po’ più “marketing”? Pensi che il tuo sito Internet sia un po’ stanco e abbia bisogno di un aggiornamento linguistico? Vuoi pubblicare il tuo libro bianco, ma ti sembra un po’ troppo “noioso”? Invia i tuoi testi a farsi belli nel mio centro estetico per parole!


Una formula “all-inclusive” : il servizio OMNIA

Una volta localizzato il tuo sito web, tradotti i tuoi materiali di comunicazione e creato un contenuto attraente, non ti resta che raccogliere i frutti del tuo investimento e gestire il flusso dei tuoi nuovi clienti. Ma cosa succede se i clienti non parlano la tua lingua? Come fai a rimanere al top del tuo settore e a soddisfare le esigenze di un mercato che evolve in continuazione? Come mantenere attive le community sui social network in francese e gestire la tua reputazione online?

La risposta è OMNIA

La risposta a tutte queste domande è un pacchetto “all-inclusive” che include gli aggiornamenti per il tuo sito web, la creazione o la traduzione dei tuoi articoli di blog, l’animazione delle tue community sulla Rete, e, se necessario, la gestione dei clienti e il servizio post-vendita.

Si tratta di un servizio:

  • A la carte” pensato su misura per la tua attività
  • Ponderato intorno ai tuoi obiettivi
  • Concepito nel rispetto del tuo budget, con tariffe “abbonamento” e pagamenti dilazionati con cadenze mensili.
Con il servizio OMNIA, è come avere nella tua squadra una linguista di fiducia a cui delegare la gestione della comunicazione con i tuoi clienti francesi.

Ti stai ancora chiedendo se sono la traduttrice che fa al caso tuo?

Clicca qui per vedere come faccio quello che faccio.

E ti rimangono dubbi, non esistare a contattarmi per parlarmi del tuo progetto.